关于我们

选择
 
中欧时间


关于我们
translators-fusion.com® 是 Hanns Schiefele 在 1997 年成立的公司, 不论是大型企业,还是小型企业,客户响应速度都相同。在此期间工作 3,455 译员(状况) 2024/7/27)-效力于translators-fusion.com®的译员遍布全球。
通过与大型企业合作,如:Monster 公司、Queisser Pharma 公司、Henkel Ecolab 公司、德国仙霸玩具集团(die Simba Dickie Group)和 Zeppelin 公司,translators-fusion.com® 获得了极好的口碑。
每年成功完成了大约 20000 单翻译任务。

每次都挑选最佳译员

> 仅限经过培训以及获得资质的译员

每位效力于 translators-fusion.com® 的译员都接受过翻译培训或完成了学业,可以处理与其专业领域相符的文件。


> 不委派给价格更低廉的分包商 - 至于实际翻译人员

客户如果想知道的话,也可以告诉他负责他项目的具体译员,这名译员出示了哪些培训、资质和经验。 机器翻译 (MT) 不符合translators-fusion.com® 的质量要求,因此不被使用。


>保证如一帮助抉择

保证如一© (CQ) 从 2006 年 6 月开始记录译员的所有操作和翻译审核结果。因此为每位效力于 translators-fusion.com® 的译员给出了评分。因此可以近乎客观地评价译员的绩效。 因此,只有最棒的以及最可靠的译员会为 translators-fusion.com® 工作,客户在商定的时间内得到优秀的译稿。


最多可优惠 85%

通过同时使用我们的客户词汇表与 SDL 的翻译记忆库软件“Trados Studio 2021”可以考虑到重复文本,最多可以在报价单中优惠 85%。

按照 DIN 标准注册

translators-fusion.com® 已成功注册,期望时也可以按照 DIN 标准 ISO 17100:2015 完成翻译。


保证如一© (GQC)

通过 保证如一© (GQC) 识别文本和客户词汇表之间相符的术语。译员可以补充这份客户词汇表 - 接着由客户许可补充内容。

因此术语保持一致性。translators-fusion.com® 的翻译质量一贯良好。


translators-fusion.com® 理解它的客户及其产品。

与客户联系并理解他的产品是成功翻译的一大前提。

Hanns Schiefele 亲自拜访过 translators-fusion.com® 的很多客户,并了解他们的产品。


数据安全和效率

translators-fusion.com 的开发部降低了对大型软件公司的依赖,并保证客户信息的安全性。公司自有的任务单处理软件以及互联网门户网站全自动化运作,并简化了重复流程:位于巴特莱辛哈尔的 translators-fusion.com® 任务调度员可以尽可能多花些心思在质量保证和客户联系事项上。

所有服务器都位于公司驻地-巴特莱辛哈尔,并交由公司自己的人员维护。通过光缆拦截这些服务器与位于法兰克福 - 伊斯坦布尔的网络骨干 DE-CIX。


因此,客户在出现损失情况时得到赔偿

translators-fusion.com® 提供准确的翻译。但是仍为每位客户进行了投保,以防可能出现的损失情况:为了弥补财务损失,有财产损失-责任保险(200000 欧元)和人身伤害及专业责任保险(3000000 欧元)。


因此,保持保密状态

需机密翻译的文本交由承若保密的译员翻译。文件被 translators-fusion.com® 的门户网站置换成 2048 位加密文件 (https)。

客户在 tf 门户网站上访问报价单和任务单时受到密码保护。客户可以在这个网页门户网站上管理他公司其他员工的权限。